悦楽るーぷへお越し頂き有難うございます。
英会話に囲まれていつも未知との遭遇な気分のペケジローです。
いつもRPGで序盤の村でラスボスにエンカウントしちゃった気分を味あわせてくれるsoupくんが本日も舌好調。
彼だけならまだしも、それに応じる他の人物の会話も狂暴化する始末。
僕はもう村の中に引きこもっていたい気持ちで胸がいっぱいです。
彼らの会話には通常の翻訳では太刀打ちできないようで、こんな風になるんですわ!
起点は恐らく、ハンターゲームの決勝で戦うHという人物に対し、
Gal:よくアイブは最近ヘイゼンバーグでいくつかの頭蓋骨を失った…
Limu:エイ。同じ。
soup:んん。頭蓋骨の短い?病気はあなたにママGの電話番号の為の1000頭蓋骨を与える。
soup:彼女が18歳以上の場合、病気は姉妹Gの番号の為に解決します。
と、ラスボスが乱入する所からですかね?
前者二名の会話は解るんですけど、毎度soup氏の発言が厄介ですね…
何言ってるのか全然わかりません。
彼が何らかのエロトークを活用してアドバイスしているっぽい事はほんのりわかる気がします。
そして確かな事は、何も解決して無いって事だ…!
次はryanlという人物の質問から。
ryanl:私はいくつかの個体攻撃クローンが必要です。もう遠征の最後の段階に立つ。
ryanl:スープは皇后武の為にオーディンを交換したいですか?笑。。病気はあなたに私の金を与える
soup:あなたは赤い星のwofに使用する人?
soup:わたしは退化オーディン
Gul:素敵な試しスープ!私はうが余裕をもって残っている頭蓋骨を持っていない知っています!私はuがそれら全てを取引したと聞いた事が有ります。
Gal:お気に入りのメロドラマの新しいシーズン!
soup:くそ。私は恐らく、いくつかの原石に興味を持つことが出来ますか?または染色体、メイハップ?
soup:(トレンチコートを開く)私はいくつかの非常に素晴らしい(全く偽物では無い)Brolex時計を持っています。
soup:ルイ・ヴィトンの事を聞いたか?私はデレク・ヴィトン、彼のより高価な兄弟を得た。バッグ、ジューリー
soup:私にあなたの妹を好感し、私はあなたに良い取引を与える
Ryanl:メドゥーサスープ
Gal:私はライアンに同意し、uビット岩底(メドゥーサのプンが意図した)-ジューリーのあなたのバッグを交換する
Gal:偽の電話番号の為に?
Gal:ドラゴンは人々を変える<暗い路地を歩き始める>
Gal:ランプライトの中でかすかに輝く新しいブロレックスと
ね?わけわかんないでしょ…?
これらの会話のとっかかりをどうつかんで良いものか。
アプリのツールはgoogle翻訳と大差ない様なのでDeepl翻訳でやってみましょ。
Gal:well ive lost few skulls on Hazenberg lately..
最近、ヘーゼンバーグでいくつかの頭蓋骨を失ったんだ
limu:aye.same
同上
soup:hmm.short on skulls? ill give you 1000 skulls for momma G’s phone number
ドクロが足りないのか?ママGの電話番号のために 1000個の頭蓋骨をあげるよ
soup:ill settle for sister G’s number if shes over 18…
18歳以上なら妹Gの番号でいいよ。
あっ…(察
Deepl翻訳すげぇですわね?
しかしながらSoupの言わんとしている事の意味合いは変わらんような。
何処となく不穏な気配は感じ取る事が出来ていたということか…
それにしても、18歳以上の妹ならって所にsoupの本気度が滲み出ておるのでは。
後半のわけわからん会話がどう変化するのか楽しみだ。
ryanl: i need some solid attack clone..cant win the last stage of expention anyone
堅実な攻撃クローンが必要だ
最後のステージでは誰にも勝てない
ryanl:soup wanna trade odin for an empress wu? lol..ill give you my gold one
スープ オディンとウー皇后を交換したいのか?
笑…俺の金色のやつをやるよ
soup:whod you use to red star wof?
レッドスターウォフに何を使っているの?
soup:i degenerated odin
吾輩はオーディンを退化した
gal:nice try soup! i know u dont have any skulls left to spare! i’ve heard u traded them all for
スープ、ナイストライ!
スカルが残っていないのは知っているよ!
全部交換したって聞いたし。
gal:new season of ur favourite soap opera!
お気に入りのソープオペラの新シーズンだ!
soup:dammit. could i interest you in some meteorite,parhaps? or chromosome,mayhaps?
クソッ
できれば隕石に興味を持ってくれないか?
または染色体なんてどう?
soup:<open trench coat> i have some very nice(not fake at all)Brolex watches
<トレンチコートを開く>
私はいくつかの非常に素晴らしい(すべてで偽物ではない)ブロレックスの時計を持っている
soup:you heard of louis vuitton? i got berek vuitton,his more expensive brother.bags,jewlery…
ルイ・ヴィトンのことを聞いたことがありますか?
デレク・ビトンを手に入れた
もっと高価な弟のバッグや宝石…
soup:trade me your sister, i give you good deal
姉さんと交換してくれたら、いい取引をしよう
ryanl:medusa soup
メドゥーサ・スープ
gul:i agree with ryan, u hitted rock bottom( medusa pun intended) – to trade ur bags of jewlery
私はryanに同意する、あなたは底を打った(メデューサのダジャレを意図した) – 宝石のバッグを交換するために、私はryanに同意します。
gul:for a fake phone number?
偽の電話番号でいい?
gul:dragons change people<starts to walk away down the dark alley>
ドラゴンは人を変える<暗い路地を歩き出す
gul:with a new brolex shining faintly in the lamplight
灯りに照らされて光る新品のブローレックスを持って
流れ的に頭蓋骨1000個欲しいのん?ならお姉ちゃんの電話番号と交換だ!と持ち掛けたスープの懐事情がgulによって暴露されたようでござる。
こういう展開になるとスープは毎度苦し紛れの世迷言を発する為、
さらにgulはスープ劇場が始まると預言。
蚊帳の外に置かれた本来の取引相手のryanがぼそりとスープをメデューサと言うと。
海外のツッコミは一言で致命傷を与える気概で鋭い内容が多いですね。
そしてスープと偽の電話番号で取引完了した風のgulは腕に新品のパチモンロレックスを輝かせて去っていく…
なるほど今回はスープのみならずgulと二人の悪ふざけに翻弄されていたようです。
良く攻略情報が共有されているからチャットに注目するようにしているのですが…
この場合の主役であるryanを差し置いて盛り上がっちゃうこの二人は非常に厄介かもしれねぇ…
でも英文わかった気でいる僕の戒めには持ってこいな環境だったりしますね。
いろいろ面白い言い回しを知る事が出来ますし。
そう言えばこの間ギルドのマスターがチャットで
46回目の新しい太陽を見た
と、言ってましたが。
〇〇歳になりましたと伝えるのにこういう言い回し常用されてたら厄介ですなぁ…
なんにせよ、まだまだですなぁ